Kirja vuodelta

Kirja-arvio: Laulaja, lauluntekijä, kirjailija, suomentaja, toisinajattelija – Vuonna 2006 kuolleesta Juhani Juice Leskisestä oli moneksi. ... Näin lausui Leskinen -kirjasta. Kuva vuodelta 2000, Leskisen 50-vuotissyntymäpäivien alla. Kimmo Rantanen. Turun Sanomat . 01.09. 20.00 1 kommentti. Toisinajattelija – Näin lausui Leskinen. 6 x vaikutuksen tehnyt kirja viime vuodelta. February 27, 2020 *Merkityt kirjat saatu arvostelukappaleena kustantajalta. Olen todella iloinen, että sain viime vuonna kirjojen lukemisen niin vahvasti takaisin elämääni lehtien lukemisen rinnalle. Se oli ensinnäkin tietoinen päätös alkaa käyttää aikaa toisella tavalla, ja toiseksi ... Kirja: Mervi Tapolakin halusi laulaa – sai lähestymiskiellon lavalle: ”Repi mikrofonin Matin kädestä ja huuteli, mitä sattui” 09.09.2020 klo 17:03 Matti Nykäsen ja Mervi Tapola on-off -suhde kesti kymmenen vuotta, ja sen aikana sattui ja tapahtui. Los Conquistadores kirja vuodelta 1973 ostettavissa hintaan 20 € paikkakunnalla KANGASALA. Osta heti tästä! Kirja yhdessä eteenpäin vuodelta 2009 ostettavissa hintaan 16 € paikkakunnalla KANGASALA. Osta heti tästä! Kirja onkin yksi suomalaisen kirjallisuuden ikonisimmisista teoksista. Tuntematon sotilas seuraa useaa persoonallista hahmoa sotatantereella. Minna Canth: Työmiehen vaimo. Minna Canthin realistinen näytelmä Työmiehen vaimo vuodelta 1885 kertoo avioliiton haasteista, kun mies juopottelee vaimonsa rahat menemään.

Miksi kaikkia englannin kielisiä sarjojen ja elokuvien nimiä ei enää käännetä suomeksi?

2019.08.02 20:11 Light_theme_is_dead Miksi kaikkia englannin kielisiä sarjojen ja elokuvien nimiä ei enää käännetä suomeksi?

Tarkoitan niitä nimiä, joita pystyy helposti kääntämään suomeksi. Olen huomannut tämän asian viime vuonna. Kauan sitten kaikkia englanninkielisiä sarjojen ja elokuvien nimiä käännettiin suomeksi, mutta 1990-luvulta lähtien yhä vähemmän ja vähemmän nimiä käännettiin suomeksi. Puolet nimiä vielä kuitenkin käännetään suomeksi.
Esimerkki 1:
On elokuvien nimiä, jotka pystyy helposti kääntämään suomeksi, mutta niitä jätettiin vain englanninkieliseksi. Näitä jätettiin englanninkieliseksi, ja nämä elokuvat ovat viime vuodelta:
Wonder -> Ihme All The Money In The World -> Kaikki raha maailmassa
Downsizing -> Supistus Tämä kuulostaakin tyhmemmältä kuin muut.
The Greatest Showman -> Mahtavin esitysmies
Call Me By Your Name -> Kutsu minua nimelläsi
Molly's Game -> Mollyn peli
The Disaster Artist -> Katastrofiartisti
The Cloverfield Paradox -> Cloverfieldin paradoksi
The Shape Of Water -> Veden muoto
Happy End -> Iloinen loppu
Phantom Thread -> Kummituslanka
Red Sparrow -> Punainen varpunen
Game Night -> Peliyö
I, Tonya -> Minä, Tonya
Lady Bird -> Rouva Bird
Avengers: Infinity War -> Avengers: Loputon sota
The Death of Stalin -> Stalinin kuolema
Isle of Dogs -> Koirien saari
Adrift -> Tuuliajo
Mamma Mia: Here We Go Again! -> Mamma Mia: Taas mennään! Oletin, että "Here We Go Again!" onkin osa biisin ABBA - Mamma Mia sanoituksia, joten turha sitä on kääntää.
Boy Erased -> Poika pyyhitty
Green Book -> Vihreä kirja
The Wife -> Vaimo
The Favourite -> Suosikki
A Star Is Born -> Tähti on syntynyt
Bad Times At The El Royale -> Huonoja aikoja El Royalessa
Sitten vielä muutama tänä vuonna tulleet/tulevat elokuvat mitä tulee mieleeni:
Once Upon A Time in... Hollywood -> Olipa kerran... Hollywoodissa
Charlie's Angels > Charlien Enkelit
Pokemon: Detective Pikachu -> Pokemon: Etsivä Pikachu
Avengers: Endgame -> Avengers: Loppupeli
Vaikka nämä ei kuulosta mitenkään tyhmältä suomeksi käännettynä, niin silti niitä ei käännetty suomeksi.
Esimerkki 2:
Vuoden 1987-1990 Ducktales esitettiin Suomessa nimellä Ankronikka, mutta uusi Ducktales esitetään Suomessa pelkästään nimellä Ducktales.
Esimerkki 3:
Star Wars -elokuvien nimet käännettiin suomeksi vuosina 1977-2005, mutta vuodesta 2015 niitä ei enää käännetty suomeksi, vaan jätettiin englanniksi. Vaikka uusimpien Star Wars elokuvien nimet käännettynä suomeksi ei kuulosta tyhmältä (The Force Awakens -> Voima herää, The Last Jedi -> Viimeinen Jedi, The Rise of Skywalker -> Skywalkerin nousu), niin niitä ei silti käännetty suomeksi. Sama juttu Mission Impossible elokuvasarjan kanssa: Kolme ensimmäistä oli käännetty suomeksi, mutta loput ei ole.
Esimerkki 4:
HBO Nordicissa kaikki sarjojen nimet on jätetty englanniksi. Jotkin niistä pystyy kääntämään suomeksi, esim.
True Detective -> Tosietsivä Big Little Lies -> Isot pienet valheet
Westworld -> Länsimaailma
Game Of Thrones -> Valtaistuinten peli
Tell Me A Story - Kerro minulle tarina
Käännökset ei kuulosta tyhmältä, mutta niitä ei silti käännetty suomeksi.
Esimerkki 5:
Vanhempien kilpailuohjelmien nimiä on käännetty suomeksi (esim. Selviytyjät), mutta uusimpien ei, vaikka niitä on helppo kääntää (esim. Love Island -> Rakkaussaari, Temptation Island -> Houkutussaari). Tämä asia ei koske Masterchefiä, Top Chefiä, X-Factoria, Big Brotheria eikä The Voice Ofia.
Miksi asia on nykyään näin? Näin on myös suurimmassa osassa maassa, esim. pohjoismaissa. Niissäkin jätetään nimet pelkästään englanniksi. Nyt.fi:ssä taitaa olla myös artikkeli tästä aiheesta, mutta en koskaan mennyt lukemaan sitä.
submitted by Light_theme_is_dead to Suomi [link] [comments]


2015.12.16 00:57 noeatnosleep "Tähtien sota - alkuperäinen suomennettu kirja vuodelta 1977" by Skrivari in Suomi

submitted by noeatnosleep to imagesofthe1970s [link] [comments]


2015.12.16 00:57 Skrivari Tähtien sota - alkuperäinen suomennettu kirja vuodelta 1977

Tähtien sota - alkuperäinen suomennettu kirja vuodelta 1977 submitted by Skrivari to Suomi [link] [comments]


Suomen Aavemetsästäjät kirja Marttojen toimia -elokuva vuodelta 1941 En tiennyt, että kynän ottaminen on rikos? [1985] Heikki Kinnunen - Sesam aukene A. E. Ingman: Rimpisuon usvapatsas Autotaidemaalari SIMO RIIKONEN, arkistofilmejä vuosilta ...

6 x vaikutuksen tehnyt kirja viime vuodelta - Homevialaura

  1. Suomen Aavemetsästäjät kirja
  2. Marttojen toimia -elokuva vuodelta 1941
  3. En tiennyt, että kynän ottaminen on rikos? [1985]
  4. Heikki Kinnunen - Sesam aukene
  5. A. E. Ingman: Rimpisuon usvapatsas
  6. Autotaidemaalari SIMO RIIKONEN, arkistofilmejä vuosilta ...

Taattua laatua vuodelta 1985. This feature is not available right now. Please try again later. Mukana on myös kuvaa Marttojen 40-vuotisjuhlista vuodelta 1939. ... Kirja kauniine valokuvineen on tärkeä ja ainutlaatuinen dokumentti Marttojen historiasta ja se on julkaistu myöhemmin vuonna ... Legendaarisesta Porilaisesta autotaidemaalarista tekemiämme pienoisdokumenttieokuvia vuosilta 1995 & 1997. Jotta voisin kehittää KONEOSASTOa, tehdä useammin ... Vaikka se uskomattomalta kuulostaakin, Alfred E. Ingmanin kirja 'Rimpisuon usvapatsas' on suomalaista spekulatiivista fiktiota vuodelta 1915! Katso video kuullaksesi, millaisesta kertomuksesta ... 2019 alkupuolella ilmestyvä Suomen Aavemetsästäjät kirja vie sinut lähes 30 eri kohteeseen ympäri Suomea.Kirja on täysin ainutlaatuinen, koska siinä on vain ja ainoastaan kirjoittajan ... Kotimainen rikoselokuva vuodelta 1985. Tuotanto: Videoverkko Oy Käsikirjoitus ja ohjaus: Keijo Karhunen Rooleissa: Terhu Karhunen, Kirsi Hytönen, Seppo Raati...